На прохання наших читачів пояснюємо з прикладами та посиланнями на джерела, як правильно писати й відмінювати назву міста та емірату Дубай.

Дубай – це однина, а не множина

Дубай – місто в ОАЕ та адміністративний центр однойменного емірату, іменник чоловічого роду, однина (відповідно до універсального словника-енциклопедії http://slovopedia.org.ua та онлайн-бібліотеки, у якій зібрані словники української мови https://goroh.pp.ua).

Тому в називному відмінку буде Дубай, а не Дубаї (бо він один).

  • Дубай – гламурне й сучасне місто, яке є центром розкоші, величі та інновацій.

Дубаї може вживатися тільки як форма місцевого відмінка однини (в кому/чому):

  • Я живу в Дубаї.

Не відмінювати не можна – відмінювати!

Українські та іншомовні географічні назви з іменниковими закінченнями відмінюємо як звичайні іменники I, II, III відмін (див. п.1 § 152 Українського правопису «Відмінювання географічних назв»). Якщо географічна назва закінчується на приголосний звук, тоді вона відмінюється як іменник ІІ відміни.

Тобто відмінюємо Дубай, як іменник ІІ відміни (за зразком «сарай» або «обрій»). Так само відмінюємо географічні назви Китай, Шанхай та Бомбей.

Неправильно сказати «Я післязавтра буду в Дубай». Потрібно поставити назву в місцевий відмінок:

  • «Я сьогодні в Дніпрі, завтра в Одесі, післязавтра в Дубаї. І всі свої підручники з української мови пишу за кордоном або в Карпатах» (мовознавець Олександр Авраменко).

Як правильно відмінювати

  • Називний: Дубай
  • Родовий: Дубаю, Дубая
  • Давальний: Дубаю, Дубаєві
  • Знахідний: Дубай
  • Орудний: Дубаєм
  • Місцевий: у/в Дубаї, Дубаю
  • Кличний: Дубаю!

Фото: facebook.com/MOVAxUA

Дубаю чи Дубая в родовому відмінку?

Закінчення іменників ІІ відміни чоловічого роду в родовому відмінку – це, напевно, найскладніше правило в українській мові. І нова редакція правопису його зовсім не полегшила, навіть навпаки (наприклад, у різних друкованих та електронних версіях нової редакці правопису досі по-різному написані закінчення назв соціальних мереж: фейсбука/фейсбуку, ютуба/ютубу, інстаграма/інстаграму, твітера/твіттеру (прим.ред.: правильно ).

Раніше ми точно знали, що місто в родовому відмінку має закінчення -а (-я), а країна, штат або емірат – закінчення -у (-ю). Наприклад, якщо сказати:

  • Розповім вам трохи про історію, культуру й традиції Дубая (мається на увазі місто).
  • Розповім вам трохи про історію, культуру й традиції Дубаю (мається на увазі емірат).

Закінчення -а(-я) та -у(-ю) мало розрізнювальну функцію в деяких іменників: Алжира, Туніса (місто) і Алжиру, Тунісу (країна), Нью-Йорка (місто) — Нью-Йорку (штат).

Тепер, у новій редакції правопису, схваленій Кабінетом Міністрів України в 2019 році (§ 82. Родовий відмінок, п.2.1.2), зазначено, що назви частини населених пунктів, таких як Амстердаму, Ліверпулю, Лондону, Мадриду, Парижу, Чорнобилю, мають закінчення -у(-ю). Але ці іменники можуть мати варіантне закінчення -а(-я): Амстердама, Ліверпуля, Лондона, Мадрида, Парижа, Чорнобиля.

Тому якщо зараз сказати «Дубаю», це може бути і емірат, і місто:

  • Розповім вам трохи про історію, культуру й традиції Дубаю (і емірат, і місто).
  • «Із Дубаю в Стамбул, ну а звідти — до Львова...» (поет Віктор Остапчук).
До речі, Львів та Київ у родовому відмінку в новій редакції правопису мають тільки закінчення (-а), як і було раніше (Львова, Києва).

Дубая – тепер варіативне (не основне) закінчення в родовому відмінку для міста Дубай.